Latest News

Important notice

It has come to our attention that several unauthorized ticket platforms are selling “Resident Evil 2: Infected Hong Kong” (“The Event”) admission tickets. The tickets bought from those might not be valid and in order to protect the interest of our customers, we are hereby announcing that we are stopping all online ticket sales.

From today onward, please come directly to our venue and purchase tickets on site. We are now looking for means to sell tickets online safely and we will give further notice once a new online ticket platform opens. 

If customers purchased the ticket for "the Event" on or before the 11:59pm on Nov 6th 2019, you can still present the valid QR CODE and  purchase record to exchange with the valid admission ticket at the ticketing office at the venue during the business hours.

However, tickets purchased online from Nov 7th 2019 will not be recognized by our system and will not be treated as valid tickets. 

We will be announcing an updated ticketing platform very soon. Please stay close with us at www.dorian.com.hk or our official Facebook page @DorianConcepthk.

Resident Evil 2: Infected Hong Kong Event House Address: 1 Hing Yip Street, Kwun Tong

Dorian Concept (Group) Limited 

November 5, 2019

*****************************************

*****************************************

[Resident Evil Thrilling Experience] The first "Resident Evil 2: Infected in Hong Kong" Experience House.

The "Resident Evil 2: Infected Hong Kong" event hosted by Dorian Concept (Group) Limited is based on the popular horror game "Resident Evil 2" produced by CAPCOM, a prominent Japanese game company. Raccoon City Police Department will be restored in a 7-storey building located at 1 Hing Yip Street, Kwun Tong.

The game routes in the Raccoon City Police Department consist of 5 floors are surrounded by horror and intense atmosphere. Players can choose one of the routes Leon or Claire to escape an inferno that is full of zombies and infected creatures.

"Resident Evil 2: Infected in Hong Kong" Experience House event’s details:
Event Period: NOW until 17 January 2020

Opening Hours:
Tuesday To Friday: 17:00 to 22:00
Saturday, Sunday and Public Holiday: 14:00 to 22:00
** Every Monday OFF**


Address: 1 Hing Yip Street, Kwun Tong, Hong Kong
Direction: Take the MTR to Exit B2 of Kwun Tong Station and go straight along the Hoi Yuen Road for 2 minutes.

Buy Tickets:
One Route (Leon or Claire) $298/person
All Routes (Leon and Claire) $498/person
ONLY @ "Resident Evil 2: Infected Hong Kong" (1 Hing Yip Street, Kwun Tong, Hong Kong)

For each ticket, you can enter one of the routes - Leon route or Claire route of "Resident Evil 2: Infected Hong Kong".

Contact Us: WhatsApp 9716 4059

Resident Evil 2: Infected Hong Kong Event Policy
Terms and Conditions

1. Each ticket is valid for one person per time. Lost or damaged or activated tickets (wristbands) will not be reissued or refunded.
1枚のチケットは1名1回限り有効。紛失、破損、使用済みのチケットは再発行・返金対象になりません。
2. Guests under age 14 are not allowed to enter into the game zone.
14歳未満のお子様はゲームゾーンにご入場いただけません。
3. Tickets are non-transferable, non-exchangeable, and non-refundable.
チケットの転売、交換、返金はご遠慮ください。
4. In the case of bad weather, including but not limited to Typhoon Signal No. 8 or above, black rainstorm etc., the Premises may close with or without prior notice to the public for your safety.
悪天候(台風シグナル8以上や嵐など)の場合お客様の安全を優先するため事前の通知なく閉館することがあります。
5. If the numbers of guests reach the maximum capacity of the Premises, admission control may be imposed, and guests may not be allowed for entry.ゲストの数が施設の最大収容人数に達した場合、入場規制を行わせていただきます。入場できない場合がありますので予めご了承ください。
6. All packages, suitcases and bags, umbrellas as well as any kind of containers and objects are not permitted inside the game zone. We recommend that you do not bring such items, or if you must, please use our luggage storage facilities located at the Premises entrance. Except for the luggage storage facilities and certain dedicated luggage boxes, our employees are not authorized to keep luggage.
全てのお荷物(小包、スーツケース、バッグ、傘)はゲームゾーンへの持ち込みが禁止されています。必要な場合は施設内入口にあります荷物預かり所をご利用ください。荷物預かり所とロッカー以外での荷物のお預かりは出来ません。
7. We do not take any responsibility and do not assume any liability for any damage to or loss of the property or belongings of any guests. We would like to ask each guest to look after your belongings and keep your valuables with you at all time.
ゲストの所持品につきましてはいかなる損害損失についても一切の責任を負いません。ご自身の所持品や貴重品は各自で管理をお願い致します。
8. For safety reasons, roller blades, skateboarding shoes or any other shoes with wheels attached to shoes are not allowed inside the Premise.
安全の為、施設内ではローラーブレイド、スケートボードシューズ等タイヤ付きの靴のご利用はご遠慮ください。
9. The following items may not be brought into the Premises: all illicit or hazardous substances, alcoholic beverages, glass bottles, dangerous objects (particularly any offensive or defensive weapons of any type) or objects that appear to be weapons or toy guns (e.g. toy blasters, squirt guns), that could endanger Guest security in the Premises, are prohibited; Any items that may disturb other Guests (e.g. loud speakers, horns); Handheld camera/cell phone extension poles (e.g. selfie sticks); Any items that we may deem harmful, disruptive or inappropriate.
以下のアイテムの施設内への持ち込みはご遠慮ください:すべての違法または危険な物、アルコール飲料、ガラス瓶、危険物(特に攻撃用または防御用の武器)、武器やおもちゃの銃のように見える物体(例:おもちゃの爆弾、水鉄砲)。他のゲストを邪魔する可能性のあるアイテム(例:ラウドスピーカー、ホーン)、ハンドヘルドカメラ/携帯電話延長ポール(例:自分撮り棒)当社が有害、破壊的または不適切と見なす可能性のあるアイテム。
10. We reserve the right to inspect or to check guest’s clothes, coats, bags, parcels, personal belongings and other items before entry and/or inside the Premises for safety purposes. All persons, bags, parcels, clothing and other items may be subject to screening/ security checks. Access to the game zone may be refused to any person refusing to comply with this inspection.
安全のため、入館前および/または施設内でお客様の服、コート、バッグ、小包、私物などのアイテムを検査または確認する権利を留保します。すべての人、鞄、小包、衣類、その他の品物は、スクリーニング/セキュリティチェックの対象となります。安全検査を拒否した場合、ゲームゾーンへ入場が出来なくなる可能性があります。
11. We reserve the right to deal with any unattended object in such a way as we consider appropriate and in coordination with the local authorities.
不審物を発見した場合、警察と協力し不審物を取り扱う権利を留保します。
12. We reserve the right to close any part of the Premises for maintenance or any other reasons without prior notice.
当社は事前の通知なしにメンテナンスまたはその他の理由で建物の一部を閉鎖する権利を留保します。
13. Please respect fellow guests during your visit and be careful not to bump into, push or move ahead of others in the queue.
他のゲストを尊重し、並んでいる人にぶつかったり、押したりせず、順番を守ってお待ち頂けますようお願い致します。
14. We reserve the right to close the line at any time according to the actual circumstances in our sole discretion.
弊社は独自の判断で実際の状況に応じていつでも待機列を閉じる権利を留保します。
15. For the safety and comfort of our guests, smoking is strictly prohibited at any time in the Premises. 
お客様の安全と快適さの為、敷地内での喫煙は禁止です。
16. The Premises include some parts with stairs, so if you are a wheelchair user, please ask for our assistance.
敷地内には階段のある部分がありますので、車椅子をご利用の方は、ぜひご相談ください。
17. We advise elderly people to be accompanied by a guest who can take care of you. We will not be liable for any injuries, damages or accidents incurred inside the Premises and we will not indemnify any losses or injuries incurred.
ご高齢のゲストは介添えのための同伴者とのご来場をお勧めします。当社は、敷地内で発生したいかなる怪我、損害または事故に対しても責任を負いません。また、発生した損失または怪我の補償もご対応できかねます。
18. For your safety, people who are pregnant or drunk or visually impaired, hearing impaired or people with other physical issues such as heart diseases, cardiovascular diseases, dizziness, back or neck or hip or leg or spinal diseases, mental health disorders such as claustrophobia, epilepsy, and hypertension are strongly advised not to enter the game zone. If you choose to enter the Premises, we advise you to be accompanied with a guest who could assist you. All risks and liabilities will be wholly born by you.
安全のため、妊娠中または飲酒中または視覚障害者、聴覚障害者、または心臓病、心血管疾患、めまい、背中、頸部、腰、足、脊椎疾患などの他の身体的疾患、閉所恐怖症、てんかんなどの精神障害疾患、高血圧の方はゲームゾーンに入らないようお願い申し上げます。もしも建物に入ることを選択した場合は、介添えができるゲストと同行することをお勧めします。弊社ではすべてのリスクや責任は負いません。
19. If you feel unwell during the event, please inform the staff immediately.
イベント中に気分が悪くなった場合は、ただちにスタッフにお知らせください。
20. Animals and pets are not allowed inside the Premises, except approved service animals.
介助動物以外の動物やペットは敷地内に入れないでください。
21. Please show common courtesy to fellow guests and our cast members by not using profanity or engaging in unsafe, illegal, disruptive or offensive behavior. For your safety and the safety of others, please refrain from running.
他のゲストおよびキャストメンバーに冒涜的な行為、安全でない、違法、破壊的または攻撃的な行動をしないでください。皆様の安全のため、走らないでください。
22. Theft, public disorder, verbal and physical violence, insults or racial taunts, cheating, fraud, drunken or indecent behavior, malevolence, violations of safety regulations and the Premises access rules, or other socially unacceptable behaviors, may lead us to take the necessary action including informing the police or removing the guest(s) from the Premises without any sort of compensation, refund or claim.
窃盗、秩序を乱すような行動、暴言、暴力、侮辱または人種的差別、詐欺、飲酒または卑猥な行動、悪意のある行動、安全規制および施設へのアクセスの規則の違反、またはその他の社会的に許容できない行動を発見した場合、警察への連絡、施設内からゲストから退去頂く等の必要な対処を行います。この場合はいかなる補償、払い戻し、または請求は認めません。
23. For the safety, comfort and enjoyment of all guests, please keep the Premises and the facilities clean.
すべてのお客様に安全、快適に楽しんでいただくため、施設内は清潔に保ってください。
24. For the safety and comfort of all, once enter in the game zone, no eating or drinking or photographing or filming is allowed.
安全に快適にお過ごしいただく為、一度ゲームゾーンに入ると、飲食や写真撮影は禁止となります。
25. The Premises is equipped with CCTV (“video surveillance system”). The system is set up solely for the security of our guests, members of staff, and property. The CCTV footage may be submitted to the local authority if requested. We are responsible for managing the system in compliance with current regulations and legislations.
敷地内にはCCTV(「ビデオ監視システム」)が装備されています。このシステムは、お客様、スタッフ、そして施設のセキュリティのみを目的として設定されています。必要時は、CCTV映像を警察や地方自治体に提出することができます。現在の規制や法律に従って責任をもってシステムを管理致します。
26. Please do not destroy any parts of the interior decoration and installations. We may ask for your compensation for the damaged property.
室内装飾や設置物のいかなる部分も破壊しないでください。損害を受けた資産に対し、補償を求めることがありますのでご注意ください。
27. We may photograph, film, videotape, record or otherwise reproduce the image and/or voice of any person who enters the Premises and use the same for any purpose without payment to any person.
敷地内に入るいかなる人物の画像および/または音声、写真やフィルム、ビデオテープによる記録は複製または使用されることがありますので予めご了承ください。
28. It is forbidden to make deliberate or aggressive physical contact to zombies actors or staff members.
ゾンビやスタッフに意図的または攻撃的な接触をすることは禁じられています。
29.   The following special effects are used: loud sound, darkness and lighting effects. If your health can be at risk or deteriorated, we advise you not to enter the game zone.
次の特殊効果(大きな音、暗闇、および照明効果)が使用されています。もしも健康に悪影響を及ぼしたり、健康状態が悪化しうる可能性がある場合は、ゲームゾーンに入らないようお勧めします。
30. We reserve the right to deny admission, or to require a person already admitted to leave the Premises, without refund or compensation, for failure to comply with any of the Premises rules, for unsafe, illegal or offensive behavior, to ensure safety, security or order, or if we consider that the circumstances so require.
弊社はゲストが施設の規則のいずれかを遵守しなかった場合、安全でない、違法の、または攻撃的行動、下品な振る舞いを発見した場合また施設側が必要と判断した場合、返金や補償なしに、施設への入場を拒否または退去を求める権利を留保します。
31. We may from time to time, without prior notice and without refund or compensation, modify these rules, change the operating hours of the Premises, close the Premises or any part of it temporarily, restrict the number of persons having access to the Premises, and/or suspend or cancel any entertainment program due to capacity, inclement weather or special events, to ensure safety, security or order, or if we consider that the circumstances so require.
当社は、事前通知、返金または補償なしにこれらの規則や営業時間を変更、敷地またはその一部を一時的に閉鎖し、施設へのアクセスを許可する人の数を制限することがあります。安全性、セキュリティ、または秩序を保つ為、または当社が状況に応じて必要と判断した場合、悪天候または特別な事態が発生した場合は、エンターテイメントプログラムを中断またはキャンセルすることがあります。
32. We are not responsible and do not assume any liability for any damage to or loss of the property or belongings of any guest, whether such damage or loss is caused by our negligence or otherwise.
損害または喪失が当社の過失に起因するか否かに関わらず、当社は一切の責任を負いません。
33. For the purposes of these rules, “We” means Dorian Concept (Group) Limited. “Premises” means 1 Hing Yip Street, Kwun Tong.
この規則での「We」はDorian Conceptを指し、施設は 1 Hing Yip Street, Kwun Tongを指します。
34. In the events of any conflict or inconsistency between the language versions of these rules, the English version shall prevail.
規則に多言語版との矛盾がある場合には、英語版が優先するものとします。
35. All guests must comply with the Rules and Regulations.
すべてのお客様は規則を遵守しなければなりません。
36. We reserve the right to amend these Terms and Conditions at any time without prior notice.
弊社は、予告なしにこれらの利用規約をいつでも修正する権利を留保します。
37. In the event of dispute, our decision will be full and final.
紛争が発生した場合、当社の決定を完全かつ最終的なものとします。

Disclaimers and Limitation on Liability
THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS” AND “AS AVAILABLE.” WE DISCLAIM ALL CONDITIONS, REPRESENTATIONS AND WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET OUT IN THESE TERMS.
本サービスは「現状のまま」および「利用可能な状態で」提供されています。これらの条件に明示されていないすべての条件、表明および保証を否認します。 

WE SHALL NOT BE LIABLE TO YOU FOR INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING PROPERTY DAMAGE, EVEN IF WE WERE ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, NOR SHALL WE BE HELD LIABLE FOR DELAY OR FAILURE IN PERFORMANCE RESULTING FROM CAUSES BEYOND OUR REASONABLE CONTROL.
物損の可能性認められる場合を含め、いかなる間接的、偶然的、特別な損害や損失について、その可能性についての言及があった場合にも当社はその責任を負いません。 

THESE DISCLAIMERS AND LIMITATIONS DO NOT AFFECT YOUR RIGHTS AS A CONSUMER OR PURPORT TO LIMIT LIABILITY THAT CANNOT BE EXCLUDED UNDER THE LAW OF HKSAR.
これらの免責事項および規制は、消費者としての権利を制限したりHKSARの法律上の責任を排除、制限を与えるものではありません